野天鵝(丹麥)的故事
當我們的野天冬天到來的時候,燕子(swallow)就向一個遼遠的鵝丹地方飛去,在這塊遼遠的故事上海外圍(上海外圍女)(電話微信181-2989-2716)一二線城市外圍預約、空姐、模特、留學生、熟女、白領、老師、優質資源地方住著一個國王。他有十一個兒子和一個閨女(daughter)艾麗莎。野天這十一個弟兄都是鵝丹王子。他們上學校的故事時候,胸前戴著心形的野天徽章,身邊掛著寶劍。鵝丹他們用鉆石筆在金板上寫字。故事他們能夠把書從頭背到尾,野天從尾背到頭。鵝丹人們一聽就知道他們是故事王子。他們的野天妹妹艾麗莎坐在一個鏡子做的小凳上。她有一本畫冊,鵝丹那需要半個王國的故事代價才能買得到。
啊,這些孩子是非常幸福的;然而他們并不是永遠這樣。
他們的父親(father)是這個國家的國王。他又和一個惡毒的皇后結了婚。她對這些可憐的孩子非常不好。他們在頭一天就已經可以看得出來。整個宮里在舉行盛大的慶典,孩子們都會在做招待客人的游戲。可是他們卻沒有得到那些多余的點心和烤蘋果吃,她只是給他們一茶杯的沙子;而且她還通知他們說,可以把這當做好吃的東西。
一個星期以后,她把小妹妹艾麗莎送到一個鄉下農人家里去寄住。過了不久,她在國王面前說了許多關于那些可憐王子的好話,弄得他再也不愿意理他們了。
“你們飛到野外去吧,你們自己去謀生路吧,”這惡毒的皇后說。“像那些沒有聲音的巨鳥,你們飛去吧。”可是她想做的好事兒并沒有完全能夠實現。他們變成為十一只鮮艷的野天鵝(swan)。他們收回了一陣奇異的叫聲,便從宮殿的窗子飛出去了,遠遠地飛過公園,飛向森林(forest)里去了。
他們的妹妹還沒有起來,正睡在農人的屋子里。當他們在這兒經過的時候,天還沒有亮多久,他們在屋頂上盤旋著,把他們的長頸一下掉向這邊,
一下掉向那邊,同時拍著他們的翅膀。可是誰都沒有聽到或看到他們。他們迫不得已持續向前飛,高高地飛進云層,遠遠地飛向茫茫的世界。他們一向飛進伸向海岸的一個大黑森林里去。
可憐的小艾麗莎呆在農人的屋子里,玩著一片綠葉,因為她沒有別的玩具。她在葉子上穿了一個小洞,通過這小洞她可以朝著太陽望,這時她似乎看到了她許多哥哥的明亮的眼睛,每當太陽照在她臉上的時候,她就想到哥哥們給她的吻。
日子一天接著一天地已往了,風兒吹過屋外玫瑰花組成的籬笆,它對這些玫瑰花兒低聲說,“另有誰比你們更鮮艷呢?”可是玫瑰花兒搖搖頭,回答說:“另有艾麗莎!”星期天,當老農婦在門里坐著、正在讀她的圣詩集的時候,風兒就吹起書頁,對這書說:“另有誰比你更好呢?”圣詩集就說:
“另有艾麗莎!”玫瑰花和圣詩集所說的話都是真實的話。
艾麗莎到了十五歲的時候,她被召回家去。皇后一眼看到她是那樣鮮艷,
心中不禁惱怒起來,充滿了憎恨。她倒很想把艾麗莎變成一只野天鵝,像她的哥哥們一樣,但是她還不敢馬上這樣做,因為國王想要看一看自己的閨女。
一天大清早,皇后走到浴室里去。浴室是用白大理石砌的,里面陳設得有柔軟的坐墊和最華麗的地毯。她拿起三只癩蛤蟆,把每只都吻了一下,于是她對第一只說:
“當艾麗莎走進浴池的時候,你就坐在她的頭上,好使她變得像你一樣呆笨。”她對第二只說:“請你坐在她的前額上,好使她變得像你一樣丑惡,上海外圍(上海外圍女)(電話微信181-2989-2716)一二線城市外圍預約、空姐、模特、留學生、熟女、白領、老師、優質資源

叫她的父親不再熟悉她。”她對第三只低聲地說:“請你躺在她的心上,好使她有一顆罪惡的心,叫她因此而感到痛苦。”
說罷,她把這幾只癩蛤蟆放進清水里;水馬上就變成為綠色。她把艾麗莎喊出去,替她脫了衣服,叫她走進水里。當她跳進水里去的時候,頭一只癩蛤蟆就坐到她的頭發上,第二只就坐到她的前額上第三只就坐到她的胸口上。可是艾麗莎一點都沒有注意到這些事兒。當她一站起來的時候,水上浮起了三朵罌粟花。如果這幾只植物不是有毒的話,如果它們沒有被巫婆吻過的話,它們就會變成幾朵白色的玫瑰。但是無論怎樣,它們都得變成花,因為它們在艾麗莎的頭上和心上躺過。她是太善良、太天真了,魔力沒有辦法在她身上發生效力。
當惡毒的皇后看到這情景時,就在艾麗莎的全身擦上了核桃汁,使這女孩兒子變成棕黑。同時她又在這女孩兒子鮮艷的臉上涂上一層發臭的油膏,而且使她漂亮的頭發亂糟糟地糾做一團。鮮艷的艾麗莎,現在誰都沒有辦法認出來了。
當她的父親看到她的時候,不禁大吃一驚。他說這不是他的閨女。除了看家狗和燕子以外,誰也不熟悉她了,但是它們都是可憐的植物,什么話也說不出來。
可憐的艾麗莎哭起來了。她想到了遠別了的十一個哥哥。她悲哀地偷偷走出宮殿,在野外和沼澤地上走了一整天,一向走到一個大黑森林里。她不知道要到什么地方去,她只是覺得非常悲哀;她想念她的哥哥們:他們一定也會像自己一樣,被趕進這個茫茫的世界里來了。她得尋找他們,找到他們。
她到森林不久,夜幕就落下來了。她迷失了方向,離開大路和小徑很遠;她就在柔軟的青苔上躺下來。她念完了晚禱后,就把頭放在一棵樹根上歇息。
周圍非常幽靜,空氣是溫順的;在花叢中,在青苔里,閃著無數螢火蟲(glowworm)的亮光,像綠色的火星一樣。當她把第一根樹枝輕輕地用手搖動一下的時候,這些閃著亮光的小蟲就向她身上飄來,像下落的星星。
她一整夜夢著她的幾個哥哥:他們又是在一路玩耍的一群孩子了,他們用鉆石筆在金板上寫著字,他們讀著那代價半個王國的、鮮艷的畫冊。不過,
跟往時不一樣,他們在金板上所寫的不是零和線:不是的,而是他們所做過的一些勇敢的事跡——他們親身體驗過和看過的事跡。同時那本畫冊里面的一切東西也都有了生命——鳥兒在唱,人從畫冊里走出來,跟艾麗莎和她的哥哥們談著話。不過,當她一翻開書頁的時候,他們馬上就又跳出來了,為的是怕把圖畫的位置弄亂。
當她醒來的時候,太陽已經升得很高了。事實上她看不見太陽,因為矮小的樹兒展開一片濃密的枝葉。不過太陽光在那上面搖晃著,像一朵金子做的花。這些青枝綠葉散收回一陣香氣,鳥兒險些要落入她的肩上。她聽到了一陣潺潺的水聲。這是幾股很大的泉水奔向一個湖泊時收回來的。這湖有非常鮮艷的沙底。它的周圍長著一圈濃密的灌木林,不過有一處被一些雄鹿打開了一個很寬的缺口——艾麗莎就從這個缺口向湖水走去。水是非常地清亮。如果風兒沒有把這些樹枝和灌木林吹得搖動起來的話,她就會以為它們是繪在湖底上的東西,因為每片葉子,不管被太陽照著的依然深藏在蔭處,
全都很清楚地映在湖上。
當她一看到自己的面孔的時候,她馬上就感到非常驚恐:她是那么棕黑和丑陋。不過當她把她的小手兒打濕了、把她的眼睛和前額揉了一會兒以后,
她雪白的皮膚就又透露出來了。于是她脫下衣服,走到清涼的水里去:人們在這個世界上再也找不到比她更鮮艷的公主了。
當她又重新穿好啦衣服、扎好啦長頭發以后,她就走到一股奔流的泉水那兒去,用手捧著水喝。隨后她持續向森林的深處前進,但是她不知道她究竟要到什么地方去,她想念她親愛的哥哥們,她想著仁慈的上帝——他決不會遺棄她的。上帝叫野蘋果生長出來,使饑餓的人有得吃。他現在就指引她到這樣的一株樹邊去。它的枝椏全被果子壓彎了。她就在這兒吃午飯。她在這些枝子下面安放了一些支柱,然后就朝森林最蔭深的地方走去。
四周是那么幽靜,她可以聽出自己的腳步聲,聽出在她腳下每一片枯葉的碎裂聲。這兒一只鳥兒也看不見了,一絲陽光也透不進這些濃密的樹伎。
那些矮小的樹干排得那么緊密,當她向前上一望的時候,她就覺得像是看見一排木柵欄,密密地圍在她的四周。啊,她一生都沒有體驗過這樣的孤獨!
夜是漆黑的。青苔里連一點螢火蟲的亮光都沒有。她躺下來睡覺(sleep)的時候,
心情非常重重的,不一會兒,她像是覺得她頭上的樹枝合并了,我們的上帝以溫柔的眼光在凝望著她。許多許多安琪兒,在上帝的頭上和臂下偷偷地向下窺看。
早晨當她醒來的時候,她不知道她是在做夢呢,依然真正看見了這些東西。
她向前走了幾步,遇見一個老太婆提著一籃漿果。老太婆給了她幾個果子。艾麗莎問她有沒有看到十一個王子騎著馬兒走過這片深林。
“沒有,”老太婆說:“不過昨天我看到十一只戴著金冠的天鵝在附近的河里游已往了。”
她領著艾麗莎向前走了一段路,走上一個山坡。在山坡的腳下有一條蜿蜒的小河。生長在兩岸的樹相互把它們多葉的長枝伸過河去,彼此交織起來。
在較寬河面枝子伸不已往的地方就讓根子從土里穿出來伸到水面上,與它們的枝葉交織在一路。
艾麗莎對這老太婆說了一聲再會。就沿著河向前走,一向走到這河流入廣闊海口的那塊地方。
現在顯現在這一年輕女孩兒子面前的是一個鮮艷的大海,可是海上卻見不到一片船帆,也見不到一只船身。她怎樣再前進呢?她望著海灘上那些數不盡的小石子:海水已經把它們洗圓了。玻璃、鐵片、石塊——所有淌到這兒來的東西,都給海水磨出了新的面貌——它們顯得比她細嫩的手還要柔和。
水在不倦地流動,因此堅固的東西也被它改變成為柔和的東西了。她心里想:我也應該有這樣不倦的精神!多謝您的教訓,您——清亮的、流動的水波。我的心通知我,您會有一日指導我見到我親愛的哥哥的。
在浪濤沖上來的海草上,有十一根白色的天鵝羽毛。她拾起它們,扎成一束。它們上面還帶有水滴——究竟這是露珠呢,依然眼淚,誰也說不出來。
海濱是孤寂的。但她一點也不覺得,因為海時時候刻地在變幻——它在幾點鐘以內所起的轉變,比那些鮮艷的湖泊在一年中所起的轉變還要多。當一大塊烏云飄過來的時候,海像是在說:“我也可以顯得很陰晦呢。”隨后風也吹起來了,浪也翻起了白花。不過當云塊收回了彩霞、風兒靜下來的時候,
海看起來就像一片玫瑰的花瓣:它一忽兒變綠,一忽兒變白。但是不管它變得怎樣地安靜,海濱一帶依然有輕微的波動。海水這時在輕輕地向上升,像一個睡著了的嬰孩的胸脯。
當太陽即將下落的時候,艾麗莎看見十一只戴著金冠的野天鵝向著陸地飛行。它們一只接著一只地掠已往,看起來像一條長長的白色帶子。這時艾麗莎走上山坡,藏到一個灌木林的后邊去。天鵝們拍著它們白色的大翅膀,
徐徐地在她的附近落了下來。
太陽一落入水下面去了以后,這些天鵝的羽毛就馬上脫落了,變成為十一位美貌的王子——艾麗莎的哥哥。她收回一聲驚叫。雖然他們已經有了很大的改變,可是她知道這就是他們,她覺得這一定是他們。所以她倒在他們的懷里,喊出他們的名字。當他們看到、同時認出自己的小妹妹的時候,他們感到非常快樂。她現在長得那么矮小,那么鮮艷。他們一會兒笑,一會兒哭。他們馬上知道了彼此的遭遇,知道了他們的后母對他們是多么不好。
最大的哥哥說:“只要太陽還懸在天空上,我們弟兄們就得變成野天鵝,
不停地飛行。不過當太陽一下去了的時候,我們就規復了人的原形。因此我們得時候注意,在太陽下落的時候,要找到一個立腳的處所。我們如果這時還向云層里飛,我們一定會變成人墜落入深海里去。我們并不住在這兒。在海的另一邊有一個跟這同樣鮮艷的國度。不已往那兒的路程是很遙遠的。我們得飛過這片汪洋大海,而且在我們的旅程中,沒有任何海島可以讓我們過夜;中途只有一塊礁石冒出水面。它的面積只夠我們幾個人緊緊地擠在上面在一路歇息。海浪涌起來的時候,泡沫就向我們身上打來。不過,我們應該感謝上帝給了我們這塊礁石,在它上面我們變成人來度過黑夜。要沒有它,
我們永遠也不能看見我們親愛的祖國了,因為我們飛行已往須要破費一年中最長的兩天時間。
“我們一年之中只有一次可以拜訪我們父親的家。我們只能在那兒停留十一天。我們在大森林的上空盤旋,從這里望望我們的宮殿,望望這塊我們出生和父親所居住的地方,望望教堂的高塔,在這教堂里葬著我們的母親。
在這兒,灌木林和樹木就像是是我們的親屬;在這兒,野馬(mustang)像我們兒時常見的一樣,在原野上奔跑;在這兒,燒炭人唱著古老的歌曲,我們兒時踏著它的調子跳舞;這兒是我們的祖國:有一種力量把我們吸引到這兒來;在這兒我們尋到了你,我們親愛的小妹妹!我們還可以在這兒居留兩天,以后我們就得橫飛過海,到那個鮮艷的國度里去,然而那可不是我們的祖國。我們有什么辦法把你帶去呢?我們既沒有大船,都沒有小舟。”
“我怎樣可以救你們呢?”妹妹問。
他們差不多談了一整夜的話,他們只是小睡了一兩個鐘頭。
艾麗莎醒來了,因為她頭上響起一陣天鵝的拍翅聲。哥哥們又變了樣子。
他們在繞著大圈子盤旋,最終他們就向遠方飛去。不過他們中有一只——那最年輕的一只——掉隊了。他把他的頭藏在她的懷里。她摸撫著他的白色的翅膀。他們整天偎在一路。傍晚的時候,其他的天鵝都又飛返來了。當太陽落下了以后,他們又規復了他們的原形。
“明天我們就要從這兒飛走,大概有一整年的時間,我們不能夠再回到這兒來。不過我們不能就這么地離開你呀!你有勇氣敢跟我們一塊兒去么?我們的手臂有足夠的氣力抱著你走過森林,難道我們的翅膀就沒有足夠的氣力共同背著你越過大海嗎?”
“是的,把我一同帶去吧,”艾麗莎說。
他們花了一整夜工夫用柔軟的柳枝皮和堅固的蘆葦織成為一個又大又結實的網子。艾麗莎在里面躺著。當太陽升起來、她的哥哥又變成為野天鵝的時候,他們用他們的嘴銜起這個網。于是他們便帶著他們親愛的、還在熟睡著的妹妹,高高地向云層里飛去。陽光正射到她的臉上,有一只天鵝在她的上空飛,用他開闊的翅膀來為她擋住太陽。
當艾麗莎醒來的時候,他們已經離開陸地很遠了。她以為她仍然在做著夢。在她看來,被托在海上高高地飛過天空,真是非常奇異。她身旁有一根結著鮮艷的熟漿果的枝條和一束甜草根。這是那個最小的哥哥為她采來放在她身旁的。她感謝地向他微笑,因為她已經認出這就是他。他在她的頭上飛,
用翅膀為她遮著太陽。
他們飛得那么高,他們第一次發現下面浮著一條船;它看起來就像浮在水上的一只白色海鷗(gull),在他們的前面聳立著一大塊烏云——這就是一座完整的山。艾麗莎在那上面看到她自己和十一只天鵝所倒映下來的影子。他們飛行的行列是非常重大的。這像是是一幅圖畫,比他們已往所看到的任何東西還要鮮艷。可是太陽越升越高,在他們前面的云塊也越離越遠了。那些浮動著的影子也消逝了。
他們整天像咆哮著的箭頭一樣,在空中向前飛。不過,因為他們得帶著妹妹同行,他們的速度比起平時來要慢得多了。天氣變壞了,傍晚逼近了。
艾麗莎懷著焦慮的心情看到太陽徐徐地下落,然而大海中那座孤獨的礁石還沒有在眼前出現。她覺得這些天鵝現在正以更大的氣力拍著他們的翅膀。咳!
他們飛不快,完全是因為她的緣故。在太陽落下以后,他們就得規復人原形,
掉到海里淹死。這時她在心的深處向我們的主祈禱了一番,但是她依然看不見任何礁石。大塊的烏云越逼越近,狂風預示著暴風雨要到來。烏云結成一片。洶涌的、帶有威脅性的狂濤在向前推進,閃電掣動起來,一忽兒也不停。
現在太陽已經接遠洋岸線了。艾麗莎的心顫抖起來。
這時天鵝們向下疾飛,飛得那么快,她相信她一定會墜落下去的。不過他們馬上就穩定住了。太陽已經有一半沉到水里。這時她才第一次看到她下面有一座小小的礁石——它看起來比冒出水面的海豹(seal)的頭大不了多少。太陽在很快地下沉,最終變得只有月牙兒那么大了。這時她的腳就踏上了堅固的礁石,太陽像一團殘余的火星,一忽兒就消逝了。她看到她的哥哥手挽著手站在她的周圍,不過除了僅夠他們和她自己站著的空間以外,再都沒有多余的地位了。海濤打著這塊礁石,像陣雨似的向他們襲來。天空不停地閃著燃燒的火焰,雷聲一陣接著一陣地在隆隆作響。兄妹們緊緊地彼此挽著手,同時唱起圣詩來——這使他們得到安慰和勇氣。
在晨曦中,空氣是純潔和沉靜的。當太陽一出來的時候,天鵝們就帶著艾麗莎從這小島上起飛。海浪仍然是很洶涌。不過當他們飛太高空以后,下邊白色的泡沫看起來就像浮在水上的無數天鵝。
太陽升得更高了,艾麗莎看到前面有一個山巒起伏的國度,半浮在空中。
那些山上蓋著發光的冰層,中心聳立著一個有兩三里路長的宮殿,里面豎著一排一排的莊嚴的圓柱。在宮殿下面展開一片起伏不平的棕櫚樹林(wood)和許多像水車輪那么大的鮮艷的花朵兒。她問這是不是她所要去的那個國度。但是天鵝都搖著頭,因為她所看到的只是是仙女莫爾甘娜①的華麗的、永遠變幻的云中宮殿罷了,他們不敢把偉人帶進里面去。艾麗莎凝視著它。突然之間間,山岳、森林和宮殿都一齊消逝了,而代替它們的是二十所壯麗的教堂。它們全都是一個樣子:高塔,尖頂窗子。她理想中以為聽到了教堂風琴的聲音,事實上她所聽到的是海的咆哮。她現在即將飛近這些教堂了,但是它們都變成為一行帆船,浮在她的下面。她向下面望,原來不過是鋪在水上的一層海霧。的確,這是一連串的無窮盡的變幻,她看得很奇妙。不久,她看到了她所要去的那個真正的國度。這兒有壯麗的青山、杉木林、城市和皇宮。在太陽還沒有下落以前,她早已落入山上的一個大山洞的前面了。洞口生滿了細嫩的、綠色的蔓藤植物,看起來很像錦繡的地毯。
①英國現代相傳中的一個仙女。據說她能在空中變出夢幻泡影。
“我們要看一看你今晚會在這兒做些什么夢!”她最小的哥哥說,同時把她的睡房指給她看。
“我希望夢見怎樣才能把你們解救出來!”她說。
這個思想在她的心中那么有力地活躍著,使她熱忱地向上帝祈禱,請求他幫助。是的,就是在夢里,她也在不斷地祈禱。于是她覺得像是她已經高高地飛到空中去了,飛到莫爾甘娜的那座云中宮殿里去了。這位仙女來迎接她。她是非常鮮艷的,全身射出燦爛。雖然如此,但她卻很像那個老太婆——那個在森林中給她漿果吃和通知她關于那些頭戴金冠的天鵝的行蹤的老太婆。
“你的哥哥們可以得救的!”她說。“不過你有勇氣和毅力么?海水比你細嫩的手要柔和的多,可是它能把堅固的石頭改變成別的形狀。不過它沒有痛的感覺,而你的手指卻會感到痛的。它沒有一顆心,因此它不會感到你所忍受的那種苦惱和痛楚。請看我手上這些有刺的蕁麻!在你睡覺的那個山洞的周圍,就長著許多這樣的蕁麻。只有它——那些生在教堂墓地里的蕁麻——才能發生效力。請你記取這一點。你得采集它們,雖然它們可以把你的手燒得起泡。你得把這些蕁麻用你的腳踩碎,這樣你就可以得出麻來。你把它搓成線,織出十一件長袖的披甲來。你把它們披到那十一只野天鵝的身上,
那么他們身上的魔力就可以消弭。不過要記好,從你開始工作的那個時候起,
一向到你完成的時候止,縱然這一切工作需要一年的時光,你也不可以說一句話的。你說出一個字。就會像一把鋒利的短劍刺進你哥哥的心里。他們的生命是懸在你的舌尖上的。請記好這一點。”
于是仙女讓她把蕁麻摸了一下。它像燃燒著的火。艾麗莎一接觸到它就醒轉來了。天已經大亮。緊貼著她睡覺的這塊地方就有一根蕁麻——它跟她在夢中所見的是一樣的。她跪在地上,感謝我們的主。隨后她就走出了洞子,
開始了她的工作。
她用她柔嫩的手拿著這些可怕的蕁麻。這植物像火一樣地燒人。她的手上和臂上燒出了許多泡。不過只要她能救出她親愛的哥哥,她愿意忍受這些痛苦。于是她赤著腳把每一根蕁麻踏碎,開始編織從中取出的綠色的麻。
當太陽下落以后,她的哥哥們都返來了。他們看到妹妹一句話也不講,
非常驚恐。他們相信這又是惡毒的后母在耍什么新的妖術。不過,他們一看到她的手,就知道她是在為他們而受難。那個最年輕的哥哥不禁哭起來。他的淚珠所滴到的地方,她就不感到痛楚,連那些灼熱的水泡也不見了。
她整夜在工作著,因為在沒有解救出她親愛的哥哥以前,她是不會歇息的。第二天一整天,當天鵝飛走了以后,她一個人孤獨地坐著工作,但是時間從來沒有過得像現在這樣快。一件披甲織完了,她馬上又開始織第二件。
這時山間響起了一陣打獵的軍號聲。她畏懼起來。這聲音越來越近。她聽到獵狗的叫聲,她驚慌地躲進洞子里去。她把采集到的和梳理好啦的蕁麻,
扎成一個小捆,她就坐在那上面。
在這同時,一只很大的獵狗從灌木林里跳出來了;接著第二只、第三只也跳出來了。它們狂吠著,跑轉去,又跑了返來。不到幾分鐘的景色,獵人(knife)都到洞口來了。他們之中最悅目的一位就是這個國家的國王。他向艾麗莎走來。他從來沒有看到過比她更鮮艷的姑娘。
“你怎么到這地方來了呢,可愛的孩子?”他問。
艾麗莎搖著頭。她不敢發言——因為這會影響到她哥哥們的得救和生命。她把她的手藏到圍裙下面,使國王看不見她所忍受的痛苦。
“跟我一塊兒來吧!”他說。“你不能老在這兒。如果你的善良能比得上你的美貌,我將使你穿起絲綢和天鵝絨的衣服,在你頭上戴起金制的王冠,
把我最華貴的宮殿送給你,作為你的家。”
于是他把她扶到馬上。她哭起來,同時痛苦地扭著雙手。可是國王說:
“我只是希望你得到幸福,有一日你會感謝我的。”
這樣他就在山間騎著馬走了。他讓她坐在他的前面,其余的獵人都會在他們前面跟著。
當太陽落下的時候,他們面前出現了一座鮮艷的、有許多教堂和圓頂的皇城。國王把她領進宮殿里去——這兒巨大的噴泉在高闊的、大理石砌的廳堂里噴出泉水,這兒所有的墻壁和天花板上都繪著光輝的壁畫。但是她沒有心情看這些東西。她流著眼淚,感到悲哀。她讓宮女們隨意地在她身上穿上宮廷的衣服,在她的頭發里插上一些珍珠,在她起了泡的手上戴上精致的手套。
她盛裝華服地站在那兒非常鮮艷,使人看了目不暇接。整個宮廷的人在她面前都深深地彎下腰來。國王把她選為自己的新嫁娘,雖然大主教一向在搖著頭,在低聲私語,說這位鮮艷的林中姑娘是一個巫婆,蒙住了大家的眼睛,迷住了國王的心。
可是國王不理會這些謠傳。他吩咐把音樂奏起來,把最華貴的酒席擺出來;他叫最鮮艷的宮女們在她的周圍跳起舞來。艾麗莎被領著走過芬芳的花園,到華麗的大廳里去;可是她臉上沒有露出一絲笑臉,她眼睛里沒有收回一點光彩。它們是悲愁的化身。現在國王推開旁邊一間臥室的門——這就是她睡覺的地方。這房間里裝飾得有珍貴的綠色花氈,形狀跟她住過的那個洞子完全是一模一樣。她抽出的那一捆蕁麻依舊躺在地上,天花板下面懸著她已經織好啦的那件披甲。這些東西是那些獵人作為稀奇的物件帶返來的。
“這兒你可以在夢中回到你的老家去,”國王說。“這是你在那兒忙著做的工作。現在住在這華麗的宮殿里,你可以回憶已往的那段日子,作為消遣吧。”
當艾麗莎看到這些心愛的物件的時候,她嘴角上就露出一絲微笑,同時一陣紅暈回到她的臉上。她想到了她要解救她的哥哥,于是她吻了一下國王的手。他把她抱得貼近他的心,同時命令所有的教堂敲起鐘來,宣布他要舉行婚禮。這位來自森林的鮮艷的啞姑娘,現在成為這國家的皇后。
大主教在國王的耳邊偷偷他講了許多好話,不過這些話并沒有打動國王的心。婚禮終于舉行了。大主教迫不得已親自把皇冠戴到她的頭上。他以惡毒藐視的心情把這個狹小的帽箍緊緊地按到她的眉上,使她感到痛楚。不過在她的心上另有一個更重的箍子——她為她的哥哥而引致的悲愁。肉體上的痛苦她完全感覺不到了。她的嘴是不說話的,因為她說出一個字就可以使她的哥哥們喪失生命。不過,對于這位馴良的、美貌的、想盡一切方式要使她快樂的國王,她的眼睛露出一種深情的愛。她專心致志地愛他,而且這愛情是一天一天地在增長。啊,她多么希望把自己的痛苦一切通知他啊!然而她必須沉默,在沉默中完成她的工作。因此夜間她就偷偷地從他的身邊走開,走到那間裝飾得像山洞的小屋子里去,一件一件地織著披甲。不過當她織到第七件的時候,她的麻用完了。
她知道教堂的墓地里生長著她所需用的蕁麻,她得親自去采摘。可是她怎樣才能夠走到那兒去呢? “啊,比起我心里忍受的痛苦來,我手上的一點痛楚又算得了什么呢?”
她想。“我得去冒一下險!我們的主不會不幫助我的。”
她懷著恐懼感的心情,像是正在打算做一樁罪惡的事兒似的,偷偷地在這月明的夜間走到花園里去。她走太長長的林蔭夾道,穿過無人的街路,一向到教堂的墓地里去。她看到一群吸血鬼①,圍成一個小圈,坐在一塊寬大的墓石上。他們用可怕的眼睛死死地盯著她。她念著她的禱告,采集著那些刺手的蕁麻。最終她把蕁麻帶回到宮里。
①現代北歐神話中的一種怪物,頭和胸像女人,身體像蛇(snake),專門誘騙小孩、吸飲他們的血液。
???? 只有一個人看見過她——那位大主教。當別人正在睡覺的時候,他卻起來了。他所猜想的事兒現在完全得到了證實:這位皇后并不是一個真正的皇后——她是一個巫婆,因此她迷住了國王和全國的人民。
他在懺悔室里把他所看到的和疑慮的事兒都通知了國王。當這些苛刻的字句從他的舌尖上流露出來的時候,眾神的雕像都搖起頭來,像是要說:“事實完全不是這樣!艾麗莎是沒有罪的!”不過大主教對這作了另一種注釋——他認為仙人們看到過她犯罪,因此對她的罪孽搖頭。這時兩行重重的的眼淚沿著國王的雙頰流下來了。他懷著一顆疑慮的心回到家里。他在夜間冒充睡著了,可是他的雙眼一點睡意都沒有。他看到艾麗莎怎樣爬起來。她每日晚上都這樣做,每一次他總是在前面跟著她,看見她怎樣走到她那個獨自的小房間里不見了。
他的面孔一天比一天陰晦起來。艾麗莎注意到這情形,可是她不懂得其中的道理。但這使她不安起來——同時她心中還要為她的哥哥忍受痛苦!她的眼淚滴到她那皇后的天鵝絨和紫色的衣服上面。這些淚珠停在那兒像發亮的鉆石。凡是看到這種豪華富貴情形的人,也一定希望自己能成為一個皇后。
在此期間,她的工作差不多即將完成,只缺一件披甲沒有織好。可是沒有麻了——連一根蕁麻都沒有。因此她得最終到教堂的墓地里去一趟,再去采幾把蕁麻來。她一想到這孤寂的路途和那些可怕的吸血鬼,就不禁畏懼起來。
可是她的意志是剛強的,正如她對上帝的信賴一樣。
艾麗莎去了,但是國王和大主教卻跟在她前面。他們看到她穿過鐵格子門到教堂的墓地里不見了。當他們走近時,墓石上正坐著那群吸血鬼,樣子跟艾麗莎所看見過的完全一樣。國王馬上就把身子掉已往,因為他認為她也是他們中心的一員。這天晚上,她還把頭在他的懷里躺過。
“讓眾人來裁判她吧?”他說。
眾人裁判了她:她應該被鮮紅的火燒死①。
①這是歐洲中世紀對巫婆的懲罰。
她從那華麗的皇家宮殿被帶到一個陰濕的地窖里去——這兒風從格子窗呼呼地吹出去。人們不再讓她穿起天鵝絨和絲制的衣服,卻給她一捆她自己采集來的蕁麻。她可以把她的頭枕在這蕁麻上面,把她親手織的、粗硬的披甲當做被蓋。不過再沒有什么別的東西比這更能使她喜愛的了。她持續地工作著,同時向上帝祈禱。在外面,街上的孩子們唱著打諢她的歌曲。沒有任何人說一句好之后安慰她。
傍晚的時候,有一只天鵝的拍翅聲在格子窗外響起來了——這就是她最小的一位哥哥,他現在找到了他的妹妹。她快樂得不禁高聲地嗚咽起來,雖然她知道即將到來的這一晚可能就是她所能活過的最終一晚。但是她的工作也只差一點就即將一切完成為,而且她的哥哥們也已經到場。
現在大主教也來了,和她一路度過這最終的時候——因為他答應過國王要這么辦。不過她搖著頭,她用眼光和表情來請求他離去,因為在這最終的一晚,她必須完成她的工作,否則她一切的努力,她的一切,她的眼淚,她的痛苦,她的失眠之夜,都會變成沒有結果。大主教對她說了些惡意的話,
終于離去了。不過可憐的艾麗莎知道自己是無罪的。她持續做她的工作。
小耗子在地上忙來忙去,把蕁麻拖到她的腳跟前來,多少幫助她做點事兒。畫眉(thrush)鳥棲在窗子的鐵欄桿上,整夜對她唱出它最好聽的歌,使她不要失掉勇氣。
天還沒有大亮。太陽另有一個鐘頭才出來。這時她的十一位哥哥站在皇宮的門口,要求出來朝見國王。人們回答他們說,這事不能照辦,因為現在依然夜間,國王正在睡覺,不能把他叫醒。他們懇求著,他們威脅著,最終警衛來了,是的,連國王也親自走出來了。他問這究竟是怎么一回事。這時候太陽出來了,那些兄弟們突然之間都不見了,只剩下十一只白天鵝,在皇宮上空盤旋。
所有的市民像潮水似地從城門口向外奔流,要去看這巫婆被火燒死。一匹又老又瘦的馬拖著一輛囚車,艾麗莎就坐在里面。人們已經給她穿上了一件粗布的喪服。她可愛的頭發在她鮮艷的頭上蓬松地飄著,她的兩頰像死一樣的沒有血色,她的嘴唇在微微地顫動,同時她的手指在忙著編織綠色的蕁麻。她就是在死的路途上也不中止她已經開始了的工作。在她的腳旁放著十件披甲。現在她正在完成第十一件工作。眾人都會在笑罵她。
“瞧這個巫婆吧!瞧她又在喃喃細語地念什么東西!她手上并沒有圣詩集。
不,她還在忙著弄她那可憎的妖物——把它從她手上奪過來,撕成一千塊碎片吧!”
大家都向她擁已往,要把她手上的東西撕成碎片。這時有十一只白天鵝飛來了,落入車上,圍著她站著,拍著他們寬大的翅膀。眾人于是驚恐地退到兩邊。
“這是天降的一個信號!她一定是無罪的!”許多人相互私語著,但是他們不敢大聲地說出來。
這時劊子手緊緊地抓住她的手。她趕忙把這十一件衣服拋向天鵝,馬上十一個鮮艷的王子就出現了。可是最年幼的那位王子還留著一只天鵝的翅膀作為手臂,因為他的那件披甲還缺少一只袖子——她還沒有完全織好。
“現在我可以開口發言了!”她說。“我是無罪的!”
眾人看見這件事兒,就不禁在她面前彎下腰來,像是是在一位圣徒面前一樣。可是她倒到她哥哥們的懷里,失掉了知覺,因為激動、焦慮、痛楚都一路涌到她心上來了。
“是的,她是無罪的,”最年長一些的那個哥哥說。
他現在把一切經過情形都講出來了。當他說話的時候,有一陣香氣在徐徐地散發開來,像是有幾百朵玫瑰花正在開放,因為柴火堆上的每根木頭已經生出了根,冒出了枝子——現在立在這兒的是一道香氣撲鼻的籬笆,又高又大,生滿了白色的玫瑰。在這上面,一朵又白又亮的鮮花,射出燦爛,像一顆星星。國王摘下這朵花,把它插在艾麗莎的胸前。她蘇醒過來,心中有一種寧靜與幸福的感覺。
所有教堂的鐘都自動地響起來了,鳥兒成群結隊地飛來。回到宮里去的這個新婚的行列,的確是已往任何王國都沒有看到過的。